The Son of Sobek by Rick Riordan

Тъй като прочетох тази кратка история *за съжаление* на английски,  реших че заглавието на "ревюто"също би трябвало да е на съответния език. Защо? Нямам идея хД

Пърси среща Картър. Или Картър среща Пърси. Има ли значение? Важното е че се срещат!
В "Синът на Собек" отново се срещаме с двама познати персонажа: Пърси Джаксън, от световно известната поредица "Пърси Джаксън и Боговете на Олимп" на Рик Риърдън и Катър Кейн от другата известна поредица на автора, "Хрониките на Кейн". Два толкова приличащи си героя, които може би само митологията ги различава....и враговете които ги преследват.
 В кратката история предоставена от Риърдън наблюдаваме crossover между "световете" на Пърси и Картър. Гърция среща Египет
Книгата започва така:

"GETTINHG  EATEN  BY  A  GIANT  CROCODILE was bad enough.
The kid with  the glowing sword only made my day worse"

Интригуващо нали? Няма как да не ви стане интересно. Писателят не е изневерил на себе си като отново ни е предоставил дози хумор в произведението си. Саркастичният тон и смешните ситуации присъстват в голяма част от мини-книгата. Историята е разказана от името на Картър Кейн, който е излязъл на разузнаване, за да потвърди или не появата на създание, което тормози гражданите в близост до Montauk Highway/New York. Ала обаче щом намира и разбира какво е създанието вече е твърде късно, защото бива изяден от него. Гадно нали? Но почивката му в стомаха на крокодила не е толкова дълга, защото бива спасен от тайнствено момче с черна коса и синьо-зелени очи, носещо оранжева тениска. Досетих те се кой е нали?
Може ли да вметна колко
интересна е българската
корица? :3

След като Картър и Пърси се срещат официално се наблюдават и разпитват един друг. Дори започват битка, по вина на Картър.

 "As soon as I spoke the word,the symbol blazed in the air between us.A giant fist the size of a dishwasher shimmed into existence and slammed Camper Boy into the next country."

Ала какво става по нататък? Дали Пърси наистина е пратен в друга страна? Дали крокодила ще изяде Картър още един път? Дали легендата за потта на Собек може да ви накара да спрете да се къпете в реки? Тези неща оставям на вас на откриете сами, защо ако не се спра мога да разкажа история накрая. :D
Като цяло съм адски развълнувана от факта, че успях да прочета първата си мини-книга на чужд език. Тъй като аз си падам мързел и си чакам някое издателство да преведи книгите, не чета на английски или други езици, но за тази се реших  *нищо че издателство Егмонт я преведоха хд*.

За първи път се срещнах отблизо със стила на Рик Риърдън. Имам предвид оригиналния. Начина на писане на автора се различава доста от превода който сме чели ние в преведените поредици тук. И нямам предвид че в превода има грешки или неточности, нищо подобно. Просто има разлика в това когато четеш книга написана в оригиналното и състояние и в преведената и версия. Нямам идея дали го обясних правилно хД Както и да е, насладих се и се смях много на изразните средства, които чичо Рик е използвал в историята. Различните артефакти, йероглифи и думи, които Картър използва ме накараха да изпитам носталгия към "Хрониките на Кейн". Явно света на Хор и Изида започва да ми липсва.


Again some Instagram xD
Като изключим стила на писане на автора  ми хареса как е замислена и самата история. Приключението е едно, вярно ала е толкова забавно и интересно едновременно, каращо те да четеш още и още, за да разбереш какво става по нататък. Изключително се възхищавам на автора за това негово умение да заинтригува читателя още от начало чак до края на всяка негова книга. Замисляла съм се какво ще стане ако Джаксън и Кейн се срещнат наистина, но никога не съм си представяла, че срещата им ще бъде такава.Толкова, забавна....и най-вероятно предопределена от техен враг.



Като за край ще кажа, че ако искате да разпуснете след тежък ден в училище определено трябва да прочете "Синът на Собек". Историята е кратка, хумористична и определено ще ви накара да забравите за учене поне за 30 минути. Ако искате да четете в оригинал историята, по надолу ще дам линк *иконката* откъдето можете да си я изтеглите или можете да посетите сайта на издателство Егмонт, които я предлагат преведена на български само за 1,99 като Е-книга (препоръчвам и двата варианта). Или можете да я слушате от YouTube рецитирана от самия Рик Риърдън.

        


       
Тъй като "The Son of Sobek" е първата книга от поредицата "Camp Half-Blood/Kane Chronicles" crossover се надявам издателство Егмонт да преведат и другите две мини-книги, а именно: "The Staff of Serapis" и "The Crown of Ptolemy" и може би да ги свържат в обща книга, която да издадат. Така биха зарадвали много от почитателите на Рик Риърдън, които нямат възможност да си купуват Е-книги или не знаят английски, за да ги четат онлайн.
(like me xD)

Коментари

  1. Точно в монета чета поредицата „Хрониките на Кейн“ и чакам с нетърпение да стигна до мини книгата „Синът на Собек“ и се надявам и другите да излязат скоро.

    ОтговорИзтриване
  2. Всъщност другите две мини-книги или истории ги има пуснати в нета,но са на английсли. Не че това ще ме спре да ги прочета хД И да знам,следя бкога ти и нямам търпение да разбера какво мислиш за другите две книги от Хрониките на Кейн ^^

    ОтговорИзтриване
  3. А как се казват другите две мини-книги?

    ОтговорИзтриване
  4. Този коментар бе премахнат от автора.

    ОтговорИзтриване

Публикуване на коментар